Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

er ist ein harter

  • 1 die Prüfung ist ein harter Brocken für ihn

    el examen es muy duro para él

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > die Prüfung ist ein harter Brocken für ihn

  • 2 das ist ein härter Brocken

    прил.
    общ. это твёрдый орешек, это трудное дело

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist ein härter Brocken

  • 3 das ist für ihn ein härter Bissen

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist für ihn ein härter Bissen

  • 4 Brocken

    v/t: Brot in die Suppe brocken break (pieces of) bread into the soup
    * * *
    der Brocken
    crumb; gobbet
    * * *
    Brọ|cken ['brɔkn]
    m -s, -
    lump, chunk; (fig = Bruchstück) scrap; (HUNT) bait; (inf Person) lump (inf)

    das Baby ist ein richtiger Brockenthe baby's a regular little dumpling (Brit inf), the baby's as plump as a dumpling (US inf)

    er schnappte den anderen die besten Brocken weghe snapped up all the best titbits (Brit) or tidbits (US)

    das ist ein harter or dicker Brocken —

    die Brocken hinschmeißen (inf)to chuck it all in (inf)

    * * *
    Bro·cken
    <-s, ->
    [ˈbrɔkn̩]
    m
    1. (Bruchstück) chunk
    jdm \Brocken pl an den Kopf werfen (fam: jdn beschimpfen) to fling [or hurl] insults at sb
    ein harter [o dicker] \Brocken [für jdn] sein (fam) to be a tough nut [for sb]
    das ist ein harter \Brocken that's a toughie fam
    2. pl
    ein paar \Brocken Russisch a smattering of Russian
    ich habe nur ein paar \Brocken vom Gespräch aufgeschnappt I only caught a few words of the conversation
    3. (fam: massiger Mensch) hefty bloke [or guy] fam
    das Baby ist ein ganz schöner \Brocken the baby is a right little dumpling fam
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    Brocken m; -s, -
    1. piece, bit; (Bissen) morsel; (Klumpen) lump, chunk;
    das war ein harter Brocken umg, fig that was tough (going);
    jemandem die besten Brocken vor der Nase wegschnappen umg, fig snap up the best bits ( oder parts oder bargains etc) from under sb’s nose
    2. pl fig snatches of conversation etc, scraps of English etc;
    ich spreche nur ein paar Brocken Italienisch etc I have only basic Italian etc
    3. umg whopper;
    ganz schöner Brocken! that’s a humdinger;
    ein Brocken von Mann a (great) hulk of a man;
    fetter Brocken big haul; (gutes Geschäft) brilliant deal
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    - m.
    boulder n.
    crumb n.
    gobbet n.
    hunk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brocken

  • 5 Brocken

    m: ein paar Brocken [eines Gespräches] auffangen поймать (услышать) только обрывки разговора. In der Vorlesung habe ich nicht alles verstanden, habe nur ein paar Brocken aufgefangen, ein paar Brocken Deutsch [Englisch, Französisch, etc.] können знать несколько немецких [английских, французских и т. п.] слов, уметь кое-как объясняться по-немецки [по-английски и т. п.]. "Wie sind Sie in Moskau zurechtgekommen?" — "Meine Frau kann ein paar Brocken Russisch, und viele Russen können ein paar Brocken Deutsch. Und so kamen wir zurecht."
    Er hat sehr schlecht gelernt. Im Unterricht konnte er nur ein paar Brocken zusammenstottern. mit gelehrten [lateinischen] Brok-ken um sich (Akk.) werfen злоупотреблять научными терминами и оборотами, кичиться своей учёностью. Mit seinen gelehrten Brocken, die er von Zeit zu Zeit in die Unterhaltung warf, glaubte er Eindruck zu machen.
    Er wirft mit gelehrten Brocken um sich, obwohl er die wahre Bedeutung dieser Wörter gar nicht versteht, so ein Brocken!, ist das ein Brocken! ну великан [громадина, здоровяк, махина]! (о крупном, неуклюжем человеке). Der ist aber ein Brocken! Ist größer als alle anderen bei uns und hat Kräfte wie ein Stier.
    Mensch, ist das ein Brocken, der kann ja kaum durch die Tür.
    Ein Brocken von Mann!
    Von diesem Brocken kannst du nicht verlangen, daß er sehr weit springen kann.
    "Ein kapitaler Karpfen!" — "Ja, das ist ein Brok-ken."
    Du hast ja 'nen gesunden Brocken. Er ist ja schon so groß und kräftig wie ein Vierjähriger.
    Guck mal, was für einen Brocken ich gefunden habe, deine Pilze sind ja nur klein, sich (Dat.) die besten Brocken nehmen выуживать лучшее
    снимать пенки [сливки]. Er macht wieder mal den angenehmsten Teil der Arbeit, er versteht es eben, sich die besten Brocken zu nehmen. jmdm. ein paar Brocken hinwerfen отделаться от кого-л. несколькими словами. Auf meine anteilnehmenden Worte hat er mir nur ein paar Brocken hingeworfen, die Brocken hinschmeißen [hinwerfen] бросить что-л., плюнуть на что-л. Diese Arbeit macht mir keinen Spaß mehr, ich schmeiße die Brocken hin.
    Daraus wird nichts Gescheites, wir werfen die Brocken hin. ein fetter Brocken крупный куш, выгодная сделка. Der Entwurf des Bürohauses war ein fetter Brocken für ihn. Der hat ihm sehr viel eingebracht.
    Er glaubte, mit dem Kauf dieses Grundstücks einen fetten Brocken geschnappt zu haben.
    Uns wurde ein fetter Brocken weggeschnappt. Schade, das hätte für uns ein gutes Geschäft sein können, ein harter Brocken трудное дело
    твёрдый орешек. Ihn überreden zu können, ist ein harter Brocken.
    Die französischen unregelmäßigen Verben sind wohl für jeden Schüler ein harter Brocken.
    Er möchte seine Prüfung mit "sehr gut" bestehen. Da hat er an einem harten Brocken zu kauen.
    Dieser Auftrag ist ein harter Brocken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brocken

  • 6 hart

    ( comp härter, superl härtest)

    ein harter Stein — твёрдый ка́мень

    hart wie Stein — твёрдый как ка́мень

    hartes Holz — твёрдая поро́да де́рева

    ein harter Bléistift — твёрдый каранда́ш

    ein hartes Ei — круто́е яйцо́

    er músste auf éinem harten Bett schláfen — ему́ пришло́сь спать на жёсткой посте́ли

    auf dem Fluss war schon hartes Eis — на реке́ был уже́ кре́пкий лёд

    hartes Fleisch — жёсткое мя́со

    hartes Wásser — жёсткая вода́

    die Schúhe sind trócken und hart gewórden — боти́нки [ту́фли] вы́сохли и ста́ли жёсткими

    hart wérden — затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть

    das Brot ist hart gewórden — хлеб зачерстве́л

    4) суро́вый, жёсткий, жесто́кий; чёрствый; ре́зкий

    er ist ein harter Mensch — он суро́вый [жесто́кий] челове́к

    ein hartes Herz háben — име́ть чёрствое се́рдце

    ein harter Kampf — ожесточённая [упо́рная] борьба́

    ein hartes Lében — тяжёлая [тру́дная] жизнь

    éine harte Prüfung — суро́вое испыта́ние

    es war ein harter Wínter — была́ суро́вая [лю́тая] зима́

    éine harte Zeit — суро́вое вре́мя

    ein harter Áusdruck — ре́зкое [гру́бое] выраже́ние

    harte Wórte — ре́зкие [суро́вые] слова́

    er ist sehr hart — он о́чень суро́в, он беспоща́ден

    er war hart gégen séine Kínder — он был суро́в [строг] со свои́ми детьми́

    sei nicht so hart zu ihm! — не будь к нему́ таки́м жесто́ким!

    hart bléiben — остава́ться твёрдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hart

  • 7 brocken

    v/t: Brot in die Suppe brocken break (pieces of) bread into the soup
    * * *
    der Brocken
    crumb; gobbet
    * * *
    Brọ|cken ['brɔkn]
    m -s, -
    lump, chunk; (fig = Bruchstück) scrap; (HUNT) bait; (inf Person) lump (inf)

    das Baby ist ein richtiger Brockenthe baby's a regular little dumpling (Brit inf), the baby's as plump as a dumpling (US inf)

    er schnappte den anderen die besten Brocken weghe snapped up all the best titbits (Brit) or tidbits (US)

    das ist ein harter or dicker Brocken —

    die Brocken hinschmeißen (inf)to chuck it all in (inf)

    * * *
    Bro·cken
    <-s, ->
    [ˈbrɔkn̩]
    m
    1. (Bruchstück) chunk
    jdm \Brocken pl an den Kopf werfen (fam: jdn beschimpfen) to fling [or hurl] insults at sb
    ein harter [o dicker] \Brocken [für jdn] sein (fam) to be a tough nut [for sb]
    das ist ein harter \Brocken that's a toughie fam
    2. pl
    ein paar \Brocken Russisch a smattering of Russian
    ich habe nur ein paar \Brocken vom Gespräch aufgeschnappt I only caught a few words of the conversation
    3. (fam: massiger Mensch) hefty bloke [or guy] fam
    das Baby ist ein ganz schöner \Brocken the baby is a right little dumpling fam
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    brocken v/t:
    Brot in die Suppe brocken break (pieces of) bread into the soup
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    - m.
    boulder n.
    crumb n.
    gobbet n.
    hunk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > brocken

  • 8 Knochen

    m -s, =
    1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.
    Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.
    Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.
    Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.
    Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.
    Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!
    Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.
    Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.
    Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.
    2. руки, ноги, кости (человека)
    силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.
    Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.
    Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.
    Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]
    etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochen
    а) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.
    Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.
    Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,
    б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.
    Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.
    Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!
    laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!
    (deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.
    Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.
    Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]
    а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!
    б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задача
    трудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.
    Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.
    Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.
    3.
    а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.
    б) гаечный ключ.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen

  • 9 Schlag

    Schlag, I) eig.: pulsus (das Schlagen, sowohl m. subj. Genet. remorum: u. venarum od. arteriarum; als mit obj. Genet., z.B. Sch. an die Tür, pulsus ostii). – percussio. percussus (die heftige, erschütternde Berührung, mit obj. Genet., z.B. auf den Kopf, capitis). ictus (Streich, der einen Gegenstand erschüttert oder verwundet). – plaga (der heftig auffallende [2035] Streich, der auch schwer verwunden kann; daher auch bildl. = Unglück, das jmd. getroffen hat). – verber (der Streich mit der Hand, mit einer Geißel oder Rute, mit einem Stabe etc.). – fulmen (Blitzschlag. Wetterstrahl). – casus (bildl., Unglücksfall). – damnum (bildl., Verlust). – Ist es = Schlagfluß, s. d. – ein leichter Sch., plaga levis: ein Sch. mit der Hand, Faust, s. Ohrfeige, Faustschlag. – einen Sch. an od. auf etw. tun, s. an od. auf etw. »schlagen«. – jmdm. einen Sch. geben, versetzen, plagam alci inferre od. infligere: jmdm. einen Schlag mit dem Knüttel geben, versetzen, alci fustem impingere: mit dem Knüttel auf den Kopf, fusti affligere caput alcis: jmdm. einen Sch. mit flacher Hand ins Gesicht geben, versetzen, alci alapam ducere: jmdm. Schläge geben, s. schlagen no. II, 1: Schläge bekommen, vapulare. – die Schläge des Schicksals, s. Schicksalsschläge: es hat mich ein harter Sch. getroffen, gravissimam accepi plagam: es ist etw. (z.B. der Tod jmds.) ein harter Sch. für jmd., alqd alqm perdit od. perdit et affligit (Ter. Andr. 803. Cic. Rosc. Am. 33): es ist ein harter Sch., zu etc., acerbum od. (stärker) calamitosum est mit Infin. – mit einem Sch. (bildl.), uno velut ictu (z.B. transigere bellum): unā od. primā acie (in einer od. gleich in der ersten Schlacht, z.B. debellatum est); unā dimicatione (mit einem Kampfe, z.B. quicquid virium est alci [jmds. ganze Streitmacht] prosternere); repente (plötzlich, z.B. non potest cuiusquam vita repente mutari aut natura converti). – II) meton.: A) der mit dem Schlagen, Anschlagen verbundene Ton: sonus (im allg., z.B. fluctuum: u. vibrans lusciniae sonus). – sonitus (das Getön, z.B. undarum). – fragor (das Gekrach, z.B. des Donners, caeli od. caelestis). cantus (der Gesang der Vögel). – B) = Gepräge, w. s. – dah. bildl. = Gattung: genus. – ein ungebildeter Sch. Menschen, genus hominum agreste: Sklaven seines Sch. (ihm ähnlich), sui similes servi: Leute von diesem Sch., dieser Sch. Leute, eius modi od. istius modi homines: Leute von altem Sch., homines antiqui: die Frauen von gewöhnlichem Sch., vulgus mulierum: eine Freundschaft von gewöhnlichem Sch., amicitia vulgaris.

    deutsch-lateinisches > Schlag

  • 10 Brocken

    Bro·cken <-s, -> [ʼbrɔkn̩] m
    1) ( Bruchstück) chunk;
    jdm \Brocken pl an den Kopf werfen (fam: jdn beschimpfen) to fling [or hurl] insults at sb;
    ein harter [o dicker] \Brocken [für jdn] sein ( fam) to be a tough nut [for sb];
    das ist ein harter \Brocken that's a toughie ( fam)
    2) pl
    ein paar \Brocken Russisch a smattering of Russian;
    ich habe nur ein paar \Brocken vom Gespräch aufgeschnappt I only caught a few words of the conversation
    3) (fam: massiger Mensch) hefty bloke [or (Am) guy] ( fam)
    das Baby ist ein ganz schöner \Brocken the baby is a right little dumpling ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Brocken

  • 11 Bissen

    m: ein fetter Bissen большая удача
    выгодное [прибыльное] дело. Heute habe ich im Geschäft einen fetten Bissen erwischt. Ich bekam ein besonders schönes Kleid.
    Er hatte schon verschiedene Arbeitsplätze, mit denen er nicht zufrieden war, aber die jetzige Arbeit ist ein fetter Bissen. Er verdient gut und bekommt eine Betriebswohnung. ein harter Bissen твёрдый орешек
    трудное дело. Dieser schwere Auftrag ist ein harter Bissen für ihn. Der macht ihm viel zu schaffen, mir blieb der Bissen im Halse stecken я чуть было не подавился [не поперхнулся] от удивления. Mir blieb der Bissen im Halse stekken, als ich mit dieser schrecklichen Nachricht überrascht wurde, jmdm. alle Bissen am [vom] Munde abzählen
    jmdm. jeden Bissen in den Mund zählen попрекать кого-л. каждым куском. Die Hausfrau zählt den Gästen die Bissen vom Munde, aus Angst, zu kurz zu kommen. jmdm. keinen Bissen gönnen
    а) отказывать кому-л. в куске хлеба [в самом малом]. Der Geizhals gönnt seiner Frau keinen Bissen. Er will nicht, daß sie sich ein neues Kleid kauft,
    б) завидовать кому-л. из-за любой мелочи, sich (Dat.) den letzten [jeden] Bissen vom Munde absparen
    sich (Dat.) keinen Bissen gönnen отказывать себе в последнем куске хлеба [во всём]. Ich habe mir für den Kauf des Autos den letzten Bissen vom Munde abgespart.
    Sie hat sich jeden Bissen vom Munde abgespart, um ihren Sohn studieren zu lassen, jmdm. die besten Bissen zuschieben [zustecken] подсовывать кому-л. самое лучшее
    отдавать кому-л. предпочтение. Beim Abendbrot schiebt [steckt] Oma unserem Enkel immer den besten Bissen zu. hier gibt es schmale [magere] Bissen здесь не разживёшься. Zu meiner Cousine fahre ich nicht gern zu Besuch. Bei ihr gibt es meist nur schmale Bissen, satt essen kann man sich selten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bissen

  • 12 Verhandlungspartner

    m, Verhandlungspartnerin f negotiating partner; er ist ein harter oder zäher Verhandlungspartner he drives a hard bargain
    * * *
    Ver|hạnd|lungs|part|ner(in)
    m(f)
    negotiating party
    * * *
    Ver·hand·lungs·part·ner(in)
    m(f) negotiating party, opposite number [in the negotiations pl]
    * * *
    Verhandlungspartner m, Verhandlungspartnerin f negotiating partner;
    zäher Verhandlungspartner he drives a hard bargain

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Verhandlungspartner

  • 13 Brocken

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Brocken

  • 14 Brocken

    I m -s, =
    sich (D) die Brocken aus der Suppe fischenвыуживать лучшие куски; снимать пенки ( сливки)
    j-m ein paar Brocken hinwerfenотделаться от кого-л. жалкой подачкой
    2) pl обрывки (разговора и т. п.)
    mit gelehrten ( lateinischen) Brocken um sich (A) werfen — уснащать речь ( злоупотреблять) научными терминами и оборотами, кичиться своей учёностью
    3) разг. мелочь, ничего не стоящая вещь, безделка
    5)
    dicke Brockenвоен. жарг. крупные осколки; гранаты
    ein fetter Brockenкрупный куш, выгодная сделка
    schwere Brockenвоен. жарг. крупнокалиберные снаряды
    das ist ein harter Brocken ≈ это трудное дело; это твёрдый орешек
    j-m einen schweren Brocken aufbrummenвзвалить на кого-л. трудное дело
    II m -s

    БНРС > Brocken

  • 15 Brocken

    Brocken I m -s, = кро́шка; обло́мок, оско́лок; кусо́к
    sich (D) die Brocken aus der Suppe fischen выу́живать лу́чшие куски́; снима́ть пе́нки [сли́вки]
    j-m ein paar Brocken hinwerfen отде́латься от кого́-л. жа́лкой пода́чкой
    von schmalen Brocken leben жить [пита́ться] впро́голодь
    Brocken I m -s, = pl обры́вки (разгово́ра и т. п.)
    ein paar Brocken Deutsch [ein paar deutsche Brocken] kennen знать не́сколько неме́цких слов, уме́ть ко́е-как объясни́ться по-неме́цки
    mit gelehrten [lateinischen] Brocken um sich (A) werfen уснаща́ть речь [злоупотребля́ть] нау́чными те́рминами и оборо́тами, кичи́ться свое́й учё́ностью
    Brocken I m -s, = разг. ме́лочь, ничего́ не сто́ящая пещь, безде́лка
    Brocken I m -s, = разг. глы́ба, ту́ша (о неуклю́жем толсто́м челове́ке); ein gesunder Brocken здоровя́к
    Brocken I m -s, = : dicke Brocken воен. жарг. кру́пные оско́лки; грана́ты
    ein fetter Brocken кру́пный куш, вы́годная сде́лка
    schwere Brocken воен. жарг. крупнокали́берные снаря́ды
    das ist ein harter Brocken э́то тру́дное де́ло; э́то твё́рдый оре́шек
    j-m einen schweren Brocken aufbrummen взвали́ть на кого́-л. тру́дное де́ло
    Brocken II m -s Бро́кен (верши́на в Га́рце)

    Allgemeines Lexikon > Brocken

  • 16 brocken

    Brócken m, - 1. парче, къс; 2. къшей, комат, хляб; 3. отломък (от скала); 4. буца (пръст); 5. umg здрав, як човек; тежък предмет; umg das ist ein harter Brocken това е мъчна работа; ein paar Brocken Deutsch können зная няколко думи (на) немски.
    * * *
    der,- 1. отломък, къс; 2. комат; парче; троха.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > brocken

  • 17 Brocken

    Brocken <-s, -> ['brɔkən] m
    parça;
    ein paar \Brocken Türkisch verstehen ( fig) bir parça Türkçe anlamak, çat pat [o tek tük] Türkçe anlamak;
    die Prüfung ist ein harter \Brocken für ihn ( fig) sınav onun için demirleblebi

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Brocken

  • 18 Brocken

    m (7) xırda şey, tikə; parça; qırıntı; məc. ayrı-ayrı sözlər; qırıq-qırıq məlumat; er weiß ein paar französische \Brocken o, fransızca bir neçə söz bilir; ◊ das ist ein harter \Brocken bu, çətin işdir

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Brocken

  • 19 Verhandlungspartnerin

    Ver|hạnd|lungs|part|ner(in)
    m(f)
    negotiating party
    * * *
    Verhandlungspartner m, Verhandlungspartnerin f negotiating partner;
    zäher Verhandlungspartner he drives a hard bargain

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Verhandlungspartnerin

  • 20 hart;

    härter, am härtesten
    I Adj.
    1. allg., auch Bleistift, Wasser: hard; Brot: auch stale; Ei: hard-boiled; (fest) firm, solid; (steif) rigid; hart wie Stahl / Stein hard as steel / a rock, hart und geschwollen hard and swollen; hart werden harden; Zement etc.: auch set; der Reis ist noch ganz hart the rice is still quite hard
    2. Landung etc.: hard; Schlag: auch heavy; Aufprall: auch violent; Ruck: sharp
    3. (abgehärtet) hardened; (zäh) tough; harter Bursche hard man; hart im Nehmen sein be able to take it, be tough; gelobt sei, was hart macht etwa when the going gets tough, the tough get going; treat them rough, make them tough
    4. fig. seelisch: hard; (gefühllos) auch hard-hearted, unfeeling; (streng) severe, tough umg.; (unerbittlich) relentless; Stimme, Strafe etc.: severe, harsh; Worte: harsh; mit oder zu jemandem hart sein be hard on s.o.; er blieb hart he was adamant, he wouldn’t relent; harte Auseinandersetzung violent argument; ein hartes Spiel SPORT a tough game; hartes Urteil von Gericht: heavy sentence; weitS.: harsh judg(e)ment; die Enttäuschungen hatten ihn hart gemacht he was a man hardened by disappointments
    5. fig. (schwer) hard, tough umg.; Winter: auch severe; harte Arbeit hard work; hartes Los hard lot; harter Schlag / Verlust heavy blow / loss; harte Zeiten hard times; das war ein harter Kampf it was a hard fight; auf eine harte Probe stellen put severely to the test; einen harten Stand haben have a hard time (of it); das war hart für sie schwierig: it was hard for her; bes. unverdient: it was hard on her; das ist ganz schön hart umg. (schwer) it’s tough (going); (gewagt) that’s pretty strong stuff; durch eine harte Schule gegangen sein fig. have learn|t (Am. -ed) the hard way
    6. fig. Drogen, Konsonant, Strahlen, Tatsachen, Währung: hard; Licht, Ton, Aussprache, Gegensätze etc.: harsh; Kontrast, Konturen, Negativ etc.: sharp; Krimi, Western etc.: hard-bitten; Porno: hard(-core); die harten Sachen (Alkohol) umg. the hard stuff Sg.; Brocken, Kern, Nuss, Schädel etc.
    II Adv.
    1. hart gefroren frozen; präd. auch frozen solid ( oder hard); hart gekocht hard-boiled; ich schlafe gerne hart I like sleeping on a hard mattress
    2. hart aneinander geraten come to blows, go at each other hammer and tongs umg.; jemanden hart anfassen be firm (umg. tough) with s.o.; es kommt ihn hart an it’s hard on him, he’s finding it hard; hart arbeiten work hard; hart aufsetzen FLUG. etc. make a hard landing, land with a bump; jemanden hart bedrängen oder jemandem hart zusetzen put s.o. under a lot of pressure; hart bestrafen punish s.o. hard ( oder severely); hart durchgreifen take stern ( oder tough) measures; es ging hart auf hart it was a pitched battle; bei Verhandlungen: auch both sides were driving a hard bargain; wenn es hart auf hart kommt when it comes to the crunch; jemanden hart treffen hit s.o. hard; sich (mit etw.) hart tun südd., österr. have a hard time (with s.th.); hart umkämpft hotly contested
    3. hart an (+ Dat) (dicht, nah an) hard by, close to; hart an der Grenze des Erlaubten / Machbaren etc. very close to the limit of what is permissible / feasible; hart an der Grenze zur Beleidigung etc. very close to being an insult; hart vorbeistreifen an (+ Dat) graze; hart am Wind segeln sail close to the wind; hart zuhalten auf (+ Akk) NAUT. hold a steady course for

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hart;

См. также в других словарях:

  • Das Herz ist ein dunkler Wald — Filmdaten Deutscher Titel Das Herz ist ein dunkler Wald Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Harter Link — Ein harter Link (engl. hard link, im deutschen Jargon auch Hardlink) ist ein Verzeichniseintrag in einem Dateisystem, der auf Dateien und Verzeichnisse verweist. Mit der Erstellung eines harten Links wird ein weiterer Name zu der Datei etabliert …   Deutsch Wikipedia

  • Harter Zinnober-Täubling — Der Harte Zinnober Täubling (Russula rosea) Systematik Klasse: Ständerpilze (Basidiomycetes) Unterklasse …   Deutsch Wikipedia

  • Ein Brief — Ein Brief, auch Brief des Lord Chandos an Francis Bacon oder Chandos Brief genannt, ist ein Prosa Werk des österreichischen Schriftstellers Hugo von Hofmannsthal. Es wurde im Sommer 1902 verfasst und erschien am 18. Oktober 1902 in der Berliner… …   Deutsch Wikipedia

  • Härter bis Wolkig — Heiter bis Wolkig (zwischenzeitlich auch Härter bis wolkig oder kurz HbW) ist eine deutsche Punkband und Kabarettruppe aus Köln. Ihre Alben sind eine Mischung aus Punkliedern, Hörspielen und Sketchen. Inhaltsverzeichnis 1 Anfänge 2 Die Roten… …   Deutsch Wikipedia

  • Harter Gaumen — Gaumen eines Pferdes 1 Papilla incisiva, 2 harter Gaumen, 3 Gaumenstaffeln, 4 Gaumennaht, 5 Gaumensegel, 6 Gaumensegelmandel Der Gaumen (lat. Palatum) ist bei den höheren Wirbeltieren die obere Wand oder die Decke der Mundhöhle, wodurch diese von …   Deutsch Wikipedia

  • Härter — ist der Name folgender Personen: Hans Georg Härter (* 1945), Vorstandsvorsitzender der ZF Friedrichshafen AG Holger Härter (* 1956), stellvertretender Vorstandsvorsitzender und Leiter der Finanzabteilung der Porsche Automobil Holding SE Jens… …   Deutsch Wikipedia

  • Harter Leerraum — Ein geschütztes Leerzeichen (engl. non breaking space, abgekürzt NBSP) wird im Schriftsatz verwendet, um einen ungewollten automatischen Zeilenumbruch an der Position des Leerzeichens zu verhindern. Es wird in HTML Quelltexten mit dem Code nbsp;… …   Deutsch Wikipedia

  • Harter Schanker — Klassifikation nach ICD 10 A51.0 Primärer syphilitischer Genitalaffekt Syphilitischer Schanker o.n.A …   Deutsch Wikipedia

  • Ulrich Härter — (* 28. März 1925 in Berlin) ist ein deutscher Maler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk 2.1 Kataloge 3 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Josh Harter — Dieser Artikel oder Abschnitt wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite des Wrestling Portals eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Wrestling auf ein akzeptables Niveau zu bringen.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»